Team Language Professionals

Professional equipment hire

What do you need?

For a multi-lingual conference to succeed, you need not only a team of qualified interpreters but also professional simultaneous interpreting equipment. This should conform to the specific requirements for such equipment (DIN/ISO standards) and be hired from an experienced supplier.

For a quotation to be drawn up, the following information is needed:

  • Location of venue (to calculate transportation costs)
  • Technical equipment already available at venue (public address system, microphones etc.)
  • Event timetable (to calculate whether equipment can be installed and removed the same day)

Please keep the following points in mind:

ISO equipment standards

Interpreters have to work at high levels of concentration, and the booths need to be spacious and well ventilated, with adequate, non-dazzle lighting and a work surface big enough for laptops, documents and dictionaries. A direct view of the speakers and any visual aids such as slides etc. is also essential.

For this reason the International Association of Conference Interpreters (aiic) in close collaboration with the International Standards Organisation (ISO) and the International Electrotechnical Committee (IEC) has drawn up standard guidelines for interpreting booths.

You can find details of the requirements in the following standards:

For video- and tele-conferencing the following requirements drawn up by national and international associations and organisations such as aiic (International Association of Conference Interpreters), the BDÜ (German Association of Translators and Interpreters), the European Court of Justice, the WCO (World Customs Organisation) and the JICS (EU Joint Interpreting and Conference Service) apply:

Linking up interpreters via Internet software is usually difficult, as ISDN or DSL/LAN links are based on the compression algorithms of the H320 standard and therefore can only carry a very limited bandwidth (7,500 Hz). Video-streaming would further limit the bandwidth, meaning that high-quality interpreting could no longer be guaranteed.

to top